No brave – James Blunt

No braveJames Blunt

There are children standing here,

Arms outstretched into the sky,

Tears drying on their face.

He has been here.

Brothers lie in shallow graves.

Fathers lost without a trace.

A nation blind to their disgrace,

Since he’s been here.

And I see no bravery,

No bravery in your eyes anymore.

Only sadness.

Houses burnt beyond repair.

The smell of death is in the air.

A woman weeping in despair says,

He has been here.

Tracer lighting up the sky.

It’s another families’ turn to die.

A child afraid to even cry out says,

He has been here.

And I see no bravery,

No bravery in your eyes anymore.

Only sadness

There are children standing here,

Arms outstretched into the sky,

But no one asks the question why,

He has been here.

Old men kneel to accept their fate.

Wives and daughters cut and raped.

A generation drenched in hate.

Says, he has been here.

And I see no bravery,

No bravery in your eyes anymore.

Only sadness.

Những đứa trẻ đang đứng đây,

Đôi tay giơ cao lên trời

Nước mắt lăn trên má các em.

Hắn đã ở đây…

Những người anh nằm xuống trong nấm mồ nông

Những người cha chết đi không vết tích

Một dân tộc lạc lõng trong sự ruồng bỏ

Từ khi hắn ở đây

Và tôi chẳng nhìn thấy chút dũng cảm nào

Không hề có sự dũng cảm trong đôi mắt anh.

Chỉ có nỗi buồn…

Bao nhiêu ngôi nhà đang bị thiêu rụi

Mùi tử khí ngập tràn không gian

Người đàn bà kêu khóc trong tuyệt vọng

Hắn đã ở đây

Một quả đạn nữa vạch trên bầu trời

Là lại thêm nhiều gia đình rơi vào chết chóc

Đứa bé sợ hãi đến mức không thể khóc lên được

Hắn đã ở đây

Và tôi chẳng nhìn thấy chút dũng cảm nào

Không có chút dũng cảm nào trong đôi mắt anh.

Chỉ có nỗi buồn…

Những đứa bé ở đây

Giơ cao cánh tay lên bầu trời

Chẳng ai cần hỏi vì sao

Hắn đã ở đây

Ông cụ quỳ xuống, chấp nhận cái kết của cuộc đời…

Những cô gái bị cướp mất bản thân…

Một thế hệ chìm trong thù hận.

Chỉ vì bọn chúng đã ở đây

Và tôi không thấy sự dũng cảm

Chẳng hề có sự dũng càm nào cả

Chỉ có đau thương…

Một ca khúc hay về chiến tranh, có lẽ một phần vì tác giả của nó từng là một quân nhân

Beautifull – Bosson

Mình đang tập dịch lời  các bài hát để rèn kỹ năng đọc hiểu, tiện thể học lời những bài hát yêu thích luôn,  mong nhận được từ các bạn sự góp ý về cách dịch và hành văn đề những bài sau mình dịch tốt hơn.

Nếu không nghe được các bạn có thể  click vào tên bài hát đề  đến trang nghe nhạc. Chúc vui 🙂

BeautifullBosson

[Ver 1]
I do believe in fate cause that’s how we met
It was raining and we were soaking wet
You took the last of cabs on an empty street
Then you smiled at me and said ‘take a seat…’I said do you believe in love at first sight?You said if you give me a reason I might
Ok, well your hair is wet and your clothes are a mess
And your makeup is all over your face…
And still you’re so…[Chorus]
Beautiful, so sweet and just adorable
You are a miracle, simply irresistible
You are so beautiful, so, sweet and just adorable
You are the finest thing that I’ve seen in my life

You’re everything that I’ve ever dreamed of

[Ver 2]
Now it’s been seven years 1 month and a day
Since we met and I’m so happy to say
Today we’ll be man and wife and dedicate
Our lives to the precious thing we have called love
So now I’m standing here well dressed and prepared
In a black suit that you told me to wear
And when you’re walking in, you amazing thing,
You take my breath away…
Cause you are so…..

[Chorus…]
For richer and poorer, till death do us part
In sickness, in health you are always in my heart
Till the day when we’re old and grey
I will cherish and love you in every kind of way
Cause you are so….

[Chorus…]

[Lời 1]
Anh tin rằng định mệnh đã khiến chúng ta gặp nhau
Hôm ấy trời đang mưa và 2 ta đều đã ướt đẫm
Em bắt chiếc taxi cuối cùng trên con đường vắng…
Và mỉm cười nói với anh: “Cùng đi nhé…”Anh đã hỏi rằng em có tin vào tình yêu bắt đầu  ngay ánh nhìn đầu tiên không.
Và em nói cần một lý do để trao đi niềm tin…
Được thôi, bởi vì dù rằng tóc em đã ướt đẫm, trang phục nhàu đi vì làn mưa…
Còn lớp trang điểm đã phai màu.
Nhưng em vẫn…[Điệp khúc]
Thật đẹp, ngọt ngào và đáng yêu.
Em như một phép lạ khiến anh không thể cưỡng lại được.
Em rất đẹp, rất quyến rũ.
Là người con gái tuyệt vời nhất anh đã gặp trong cuộc đời (có hơi cường điệu quá không nhỉ, hihi )
Là tất cả những gì anh từng ao ước.[Lời 2]
Bây giờ đã 7 năm 1 tháng 1 ngày…
Kể từ ngày ấy và anh hạnh phúc khi nói rằng
Hôm nay đôi ta hiến dâng…
Cuộc sống của mình cho điều đẹp đẽ nhất mà ta gọi là tình yêu.

Giờ ở nơi đây, anh sẵn sàng trong bộ lễ phục màu đen em đã chọn…
Và khi em bước vào lễ đường, em làm tất cả mọi người ngắm nhìn,
Em khiến anh như nghẹt thở…
Bời vì em…

[Điệp khúc…]
Dù giàu sang hay nghèo khó, cả khi cái chết chia lìa,
Dù khỏe mạnh hay ốm đau, em luôn ở trong tim anh
Cho đến mai sau, khi mái tóc đã phai màu
Anh sẽ vẫn yêu, vẫn bảo vệ em bằng tất cả tâm hồn
Vì em…

[Điệp khúc…]